TVÆRKULTURELLE STUDIER, ToRS
KULTUREL OVERSÆTTELSE
Forår 2010
torsdag 10-12
v. Denise Gimpel, Yoichi Nagashima og Kirsten Thisted
4/2: Introduktion (YN, DN, KT)
Om kulturmøde, interkulturel kommunikation og begrebet ”kulturel oversættelse”
Oversættelse, repræsentation og magt (hvem/hvad bestemmer hvad der oversættes, hvad sker der når tekster/mennesker/ideer oversættes? hvad er ”eksotisk”?
Semesterplan, litteratur, eksamen og studiekredse
11/2: TUPILAKOSAURUS (KT)
NB undervisningen foregår i Den Frie udstillingsbygning, Oslo Plads. Entré 20 kr. Udstillingskatalog inkluderet i prisen.
Den grønlandske kunstner Pia Arke (1958-2007)
Temaet er postkolonialisme, æstetik og oversættelse.
LÆS: Kirsten Thisted: Postkolonialisme i nordisk perspektiv: relationen Danmark-Grønland,.” In: Henning Bech og Anne Scott Sørensen (red.): Kultur på kryds og tværs. Klim 2005: 16-42. Artiklen er online på hhtp://ibenmondrup.dk. Læg især mærke til billederne.
18/2.: DISKUSSION AF BEGREBET KULTUREL OVERSÆTTELSE (YN, DG, KT)
Læs: Gimpel og Thisted: ”Lost – and gained – in translation. Kulturel oversættelse som transformativt rum.” In: Tidsskriftet Antropologi Nr. 56, 2007: 179-204 (komp.)
André Lefevere and Susan Bassnett: Introduction: Proust’s Grandmother and the Thousand and One Nights: The ‘Cultural Turn’ in Translation Studies." In: Bassnett and Lefevere (eds.): Translation, History and Culture. S. 1-13 (komp.)
Bassnet, Susan: “The Translation Turn in Cultural Studies.” In: Susan Bassnett and André Lefevere (eds.): Constructing Cultures. Essays on Literary Translation. London: Multilingual Matters. 1998. S. 123-140. (komp.)
Mary Louise Prat: Imperial Eyes?Travel Writing and Transculturation, Routledge 1992. Introduction: 1-11.
25/2 Migration og oversættelse (DG, KT)
Maxime Hong Kingston: The Woman Warrior, Memoirs of a Girlhood among Ghosts, 1977. Roman (findes i oversættelse til dansk: Kvindekrigeren) skal anskaffes/lånes.
Læs også: Salman Rushdie: ”Imaginary Homelands.” 1992 (komp.)
4/3: OVERSÆTTELSE SOM KULTUREL MANIPULATION (YN)
LÆS: Yoichi Nagashima: ”Hans Christian Andersen Remade in Japan: Mori Ogai’s Translation of Improvisatoren.” In: Johan de Mylius, Aage Jørgensen and Viggo Hjørnager Pedersen (eds.): Hans Christian Andersen, A Poet in Time, S. 397-406 (komp.)
Yoichi Nagashima: For Adults Only. In: Johan de Mylius, Aage Jørgensen and Viggo Hjørnager Pedersen (eds.): Hans Christian Andersen – Between Children’s Literature and Adult Literature. University Press of Southern Denmark. Odense 2007. S. 369-373. (Lægges i Punkt.ku)
Wong, Wang-chi: ”An Act of Violence: Translation of Western Fiction in the late Qing and Early Republican Period.” In: Michel Hockx (ed.): The Literary Field of Twentieth-Century China. Richmond: Curzon, 1999. S. 21-39 (komp.).
Onsdag d. 10/3 Filmaften
11/3 “Letter from an unknown woman.” (DG)
18/3 Whose stories? whose voices? Who Represents Whom? (DG, KT)
LÆS:
Edward Said: Orientalism 1978: Vintage Books edition 1979. Introduction:1-28 (komp.)
Buruma, Ian and Avishai Margalit: Occidentalism. A Short History of Anti-Westernism. London: Atlantic Books, 2004: 1-12. (komp.)
Denise Gimpel: “Taking Hope to China: An Example of Late-Qing Translation” by me(forthcoming). Uploades i grupperum
Orhan Pamuk: Snow, Faber and Faber, 2004, pp. 78-81 (komp.)
Læs evt. også: Chakrabarty, Dipesh: Provincialising Europe. Postcolonial Thought and Historical Difference. Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2000. Pp. 3-23.(komp.).
25/3: JAGTEN PÅ DET EKSOTISKE (DG, YN, KT
Vestens civilisation som det ’eksotiske’: Lafcadio Hearns fortælling ’A Conservative’. (YN) Teksten uploades i grupperum.
Madame Chrysantheme (komp) DG
Edwards, Louise: “Late Twentieth Century Orientalism and Discourses of Selection.” Renditions 44 (Autumn 1995). S. 1-11 (komp.).
Jacob Aue Sobol: Sabine. Politikens Forlag 2004. (Ikke i komp. Vi ser billederne og diskuterer projektet). KT
8/4 REJSEBESKRIVELSER OG EKSPEDITIONER (YN og KT)
LÆS: Yoichi Nagashima: De dansk-japanske kulturelle forbindelser 1600-1873 S. 467-473 (komp.) Afsnittet ’Edouard Suensons besøg i Japan i 1866-67 og hans erindringer Skitser fra Japan (1869-70)’ i samme bog, s. 281-335, kan læses som et eksempel.
Knud Rasmussen: Fra Grønland til Stillehavet. Rejser og Mennesker fra 5. Thuleekspedition 1921-24. (uddrag, uploades i grupperum)
Kirsten Thisted: ”Voicing the Arctic. Knud Rasmussen and the ambivalence of cultural translation.” Forthcomming. (Manus uploades i grupperum. En længere version af teksten på dansk står i: Ole Høiris: Grønland. En refleksiv udfordring. Aarhus Universitetsforlag 2009: 239-281).
15/4 EKSAMENSWORKSHOP
22/4 Ejersbo-trilogien (KT)
LÆS ISÆR: Liberty.
LÆS OGSÅ: Kirsten Thisted: “Koloniidyller fra Grønland. Kulturmøde og kolonial ambivalens i Signe Rinks skønlitterære forfatterskab”, i Edda 2, 2007. S. 135-152. (uploades i grupperum)
Uddrag fra Thorkild Hansens slavetrilogi (uploades)
Uddrag fra Frantz Fanon: Black Skin, White masks. 1986 (1952) (uploades)
29/4 KROP OG KØN (DG)
Scott, Joan W. (1998) “Gender: A Useful Category of Analysis” in Gender and History in Western Europe, ed. by Robert Shoemaker and Mary Vincent, London: Arnold, s. 42-65.
Denise Gimpel: “The text on the toilet (komp.).
Buruma, Ian: “Baden Powell: Boys Will Be Boys.” In: Ian Buruma: The Missionary and the Libertine. Love and War in East and West. London: Faber and Faber, 1996. S. 53-63 (komp.).
Young, Robert J.C.: Postcolonialism. A Very Short Introduction. Oxford University Press. 2003. S. 80-92 (komp.).
Brown, Kate: ”Behind the Veil of Freedom.” Times Literary Supplement Apr. 8 2005. S. 6 (komp.).
6/5: CONVENIENT TRANSLATION (DG, KT)
“Why We Fight The Battle”. Propaganda film 1944
Framing the Middle East Conflicts: Mona Baker: (komp.)
20/5 EKSAMENS WORK SHOP (DG, YN, KT)
WORK IN PROGRESS – v. de studerende
I forlængelse af kurset vil de studerende få mulighed for at deltage som tilhørere i et Ph.D. seminar om kulturel oversættelse, med indbudte oplægsholdere. Nærmere information følger.
Ingen kommentarer:
Send en kommentar